cachepc-linux

Fork of AMDESE/linux with modifications for CachePC side-channel attack
git clone https://git.sinitax.com/sinitax/cachepc-linux
Log | Files | Refs | README | LICENSE | sfeed.txt

howto.rst (39643B)


      1.. raw:: latex
      2
      3	\kerneldocCJKoff
      4
      5NOTE:
      6This is a version of Documentation/process/howto.rst translated into Japanese.
      7This document is maintained by Tsugikazu Shibata <tshibata@ab.jp.nec.com>
      8If you find any difference between this document and the original file or
      9a problem with the translation, please contact the maintainer of this file.
     10
     11Please also note that the purpose of this file is to be easier to
     12read for non English (read: Japanese) speakers and is not intended as
     13a fork. So if you have any comments or updates for this file, please
     14try to update the original English file first.
     15
     16----------------------------------
     17
     18.. raw:: latex
     19
     20	\kerneldocCJKon
     21
     22この文書は、
     23Documentation/process/howto.rst
     24の和訳です。
     25
     26翻訳者: Tsugikazu Shibata <tshibata@ab.jp.nec.com>
     27
     28----------------------------------
     29
     30Linux カーネル開発のやり方
     31==========================
     32
     33これは上のトピック( Linux カーネル開発のやり方)の重要な事柄を網羅した
     34ドキュメントです。ここには Linux カーネル開発者になるための方法とLinux
     35カーネル開発コミュニティと共に活動するやり方を学ぶ方法が含まれています。
     36カーネルプログラミングに関する技術的な項目に関することは何も含めないよ
     37うにしていますが、カーネル開発者となるための正しい方向に向かう手助けに
     38なります。
     39
     40もし、このドキュメントのどこかが古くなっていた場合には、このドキュメント
     41の最後にリストしたメンテナにパッチを送ってください。
     42
     43はじめに
     44---------
     45
     46あなたは Linux カーネルの開発者になる方法を学びたいのでしょうか? そ
     47れとも上司から「このデバイスの Linux ドライバを書くように」と言われた
     48のかもしれません。この文書の目的は、あなたが踏むべき手順と、コミュニティ
     49と一緒にうまく働くヒントを書き下すことで、あなたが知るべき全てのことを
     50教えることです。また、このコミュニティがなぜ今うまくまわっているのかと
     51いう理由も説明しようと試みています。
     52
     53カーネルは少量のアーキテクチャ依存部分がアセンブリ言語で書かれている以
     54外の大部分は C 言語で書かれています。C言語をよく理解していることはカー
     55ネル開発に必要です。低レベルのアーキテクチャ開発をするのでなければ、
     56(どんなアーキテクチャでも)アセンブリ(訳注: 言語)は必要ありません。以下
     57の本は、C 言語の十分な知識や何年もの経験に取って代わるものではありませ
     58んが、少なくともリファレンスとしては良い本です。
     59
     60 - "The C Programming Language" by Kernighan and Ritchie [Prentice Hall]
     61 - 『プログラミング言語C第2版』(B.W. カーニハン/D.M. リッチー著 石田晴久訳) [共立出版]
     62 - "Practical C Programming" by Steve Oualline [O'Reilly]
     63 - 『C実践プログラミング第3版』(Steve Oualline著 望月康司監訳 谷口功訳) [オライリージャパン]
     64 - "C:  A Reference Manual" by Harbison and Steele [Prentice Hall]
     65 - 『新・詳説 C 言語 H&S リファレンス』 (サミュエル P ハービソン/ガイ L スティール共著 斉藤 信男監訳)[ソフトバンク]
     66
     67カーネルは GNU C と GNU ツールチェインを使って書かれています。カーネル
     68は ISO C89 仕様に準拠して書く一方で、標準には無い言語拡張を多く使って
     69います。カーネルは標準 C ライブラリに依存しない、C 言語非依存環境です。
     70そのため、C の標準の中で使えないものもあります。特に任意の long long
     71の除算や浮動小数点は使えません。カーネルがツールチェインや C 言語拡張
     72に置いている前提がどうなっているのかわかりにくいことが時々あり、また、
     73残念なことに決定的なリファレンスは存在しません。情報を得るには、gcc の
     74info ページ( info gcc )を見てください。
     75
     76あなたは既存の開発コミュニティと一緒に作業する方法を学ぼうとしているこ
     77とに思い出してください。そのコミュニティは、コーディング、スタイル、開
     78発手順について高度な標準を持つ、多様な人の集まりです。地理的に分散した
     79大規模なチームに対してもっともうまくいくとわかったことをベースにしなが
     80ら、これらの標準は長い時間をかけて築かれてきました。これらはきちんと文
     81書化されていますから、事前にこれらの標準について事前にできるだけたくさ
     82ん学んでください。また皆があなたやあなたの会社のやり方に合わせてくれる
     83と思わないでください。
     84
     85法的問題
     86--------
     87
     88Linux カーネルのソースコードは GPL ライセンスの下でリリースされていま
     89す。ライセンスの詳細については、ソースツリーのメインディレクトリに存在
     90する、COPYING のファイルを見てください。もしライセンスについてさらに質
     91問があれば、Linux Kernel メーリングリストに質問するのではなく、どうぞ
     92法律家に相談してください。メーリングリストの人達は法律家ではなく、法的
     93問題については彼らの声明はあてにするべきではありません。
     94
     95GPL に関する共通の質問や回答については、以下を参照してください-
     96
     97	https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html
     98
     99ドキュメント
    100------------
    101
    102Linux カーネルソースツリーは幅広い範囲のドキュメントを含んでおり、それ
    103らはカーネルコミュニティと会話する方法を学ぶのに非常に貴重なものです。
    104新しい機能がカーネルに追加される場合、その機能の使い方について説明した
    105新しいドキュメントファイルも追加することを勧めます。
    106カーネルの変更が、カーネルがユーザ空間に公開しているインターフェイスの
    107変更を引き起こす場合、その変更を説明するマニュアルページのパッチや情報
    108をマニュアルページのメンテナ mtk.manpages@gmail.com に送り、CC を
    109linux-api@vger.kernel.org に送ることを勧めます。
    110
    111以下はカーネルソースツリーに含まれている読んでおくべきファイルの一覧で
    112す-
    113
    114  README
    115    このファイルは Linuxカーネルの簡単な背景とカーネルを設定(訳注
    116    configure )し、生成(訳注 build )するために必要なことは何かが書かれ
    117    ています。 カーネルに関して初めての人はここからスタートすると良い
    118    でしょう。
    119
    120  :ref:`Documentation/process/changes.rst <changes>`
    121    このファイルはカーネルをうまく生成(訳注 build )し、走らせるのに最
    122    小限のレベルで必要な数々のソフトウェアパッケージの一覧を示してい
    123    ます。
    124
    125  :ref:`Documentation/process/coding-style.rst <codingstyle>`
    126    これは Linux カーネルのコーディングスタイルと背景にある理由を記述
    127    しています。全ての新しいコードはこのドキュメントにあるガイドライン
    128    に従っていることを期待されています。大部分のメンテナはこれらのルー
    129    ルに従っているものだけを受け付け、多くの人は正しいスタイルのコード
    130    だけをレビューします。
    131
    132  :ref:`Documentation/process/submitting-patches.rst <codingstyle>` と :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst <submittingdrivers>`
    133    これらのファイルには、どうやってうまくパッチを作って投稿するかにつ
    134    いて非常に詳しく書かれており、以下を含みます (これだけに限らない
    135    けれども)
    136
    137      - Email に含むこと
    138      - Email の形式
    139      - だれに送るか
    140
    141    これらのルールに従えばうまくいくことを保証することではありません
    142    が (すべてのパッチは内容とスタイルについて精査を受けるので)、
    143    ルールに従わなければ間違いなくうまくいかないでしょう。
    144
    145    この他にパッチを作る方法についてのよくできた記述は-
    146
    147       "The Perfect Patch"
    148		http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt
    149       "Linux kernel patch submission format"
    150		https://web.archive.org/web/20180829112450/http://linux.yyz.us/patch-format.html
    151
    152  :ref:`Documentation/process/stable-api-nonsense.rst <stable_api_nonsense>`
    153    このファイルはカーネルの中に不変の API を持たないことにした意識的
    154    な決断の背景にある理由について書かれています。以下のようなことを含
    155    んでいます-
    156
    157      - サブシステムとの間に層を作ること(コンパチビリティのため?)
    158      - オペレーティングシステム間のドライバの移植性
    159      - カーネルソースツリーの素早い変更を遅らせる(もしくは素早い変更を妨げる)
    160
    161    このドキュメントは Linux 開発の思想を理解するのに非常に重要です。
    162    そして、他のOSでの開発者が Linux に移る時にとても重要です。
    163
    164  :ref:`Documentation/admin-guide/security-bugs.rst <securitybugs>`
    165    もし Linux カーネルでセキュリティ問題を発見したように思ったら、こ
    166    のドキュメントのステップに従ってカーネル開発者に連絡し、問題解決を
    167    支援してください。
    168
    169  :ref:`Documentation/process/management-style.rst <managementstyle>`
    170    このドキュメントは Linux カーネルのメンテナ達がどう行動するか、
    171    彼らの手法の背景にある共有されている精神について記述しています。こ
    172    れはカーネル開発の初心者なら(もしくは、単に興味があるだけの人でも)
    173    重要です。なぜならこのドキュメントは、カーネルメンテナ達の独特な
    174    行動についての多くの誤解や混乱を解消するからです。
    175
    176  :ref:`Documentation/process/stable-kernel-rules.rst <stable_kernel_rules>`
    177    このファイルはどのように stable カーネルのリリースが行われるかのルー
    178    ルが記述されています。そしてこれらのリリースの中のどこかで変更を取
    179    り入れてもらいたい場合に何をすれば良いかが示されています。
    180
    181  :Ref:`Documentation/process/kernel-docs.rst <kernel_docs>`
    182    カーネル開発に付随する外部ドキュメントのリストです。もしあなたが探
    183    しているものがカーネル内のドキュメントでみつからなかった場合、この
    184    リストをあたってみてください。
    185
    186  :ref:`Documentation/process/applying-patches.rst <applying_patches>`
    187    パッチとはなにか、パッチをどうやって様々なカーネルの開発ブランチに
    188    適用するのかについて正確に記述した良い入門書です。
    189
    190カーネルはソースコードそのものや、このファイルのようなリストラクチャー
    191ドテキストマークアップ(ReST)から自動的に生成可能な多数のドキュメントを
    192もっています。これにはカーネル内APIの完全な記述や、正しくロックをかけ
    193るための規則などが含まれます。
    194
    195これら全てのドキュメントを PDF や HTML で生成するには以下を実行します - ::
    196
    197        make pdfdocs
    198        make htmldocs
    199
    200それぞれメインカーネルのソースディレクトリから実行します。
    201
    202ReSTマークアップを使ったドキュメントは Documentation/outputに生成され
    203ます。Latex とePub 形式で生成するには - ::
    204
    205        make latexdocs
    206        make epubdocs
    207
    208カーネル開発者になるには
    209------------------------
    210
    211もしあなたが、Linux カーネル開発について何も知らないのならば、
    212KernelNewbies プロジェクトを見るべきです
    213
    214	https://kernelnewbies.org
    215
    216このサイトには役に立つメーリングリストがあり、基本的なカーネル開発に関
    217するほとんどどんな種類の質問もできます (既に回答されているようなことを
    218聞く前にまずはアーカイブを調べてください)。またここには、リアルタイム
    219で質問を聞くことができる IRC チャネルや、Linuxカーネルの開発に関して学
    220ぶのに便利なたくさんの役に立つドキュメントがあります。
    221
    222Web サイトには、コードの構成、サブシステム、現在存在するプロジェクト
    223(ツリーにあるもの無いものの両方)の基本的な管理情報があります。ここには、
    224また、カーネルのコンパイルのやり方やパッチの当て方などの間接的な基本情
    225報も記述されています。
    226
    227あなたがどこからスタートして良いかわからないが、Linux カーネル開発コミュ
    228ニティに参加して何かすることをさがしているのであれば、Linux kernel
    229Janitor's プロジェクトにいけば良いでしょう -
    230
    231        https://kernelnewbies.org/KernelJanitors
    232
    233ここはそのようなスタートをするのにうってつけの場所です。ここには、
    234Linux カーネルソースツリーの中に含まれる、きれいにし、修正しなければな
    235らない、単純な問題のリストが記述されています。このプロジェクトに関わる
    236開発者と一緒に作業することで、あなたのパッチを Linuxカーネルツリーに入
    237れるための基礎を学ぶことができ、そしてもしあなたがまだアイディアを持っ
    238ていない場合には、次にやる仕事の方向性が見えてくるかもしれません。
    239
    240もしあなたが、すでにひとまとまりコードを書いていて、カーネルツリーに入
    241れたいと思っていたり、それに関する適切な支援を求めたい場合、カーネルメ
    242ンターズプロジェクトはそのような皆さんを助けるためにできました。ここに
    243はメーリングリストがあり、以下から参照できます -
    244
    245	https://selenic.com/mailman/listinfo/kernel-mentors
    246
    247実際に Linux カーネルのコードについて修正を加える前に、どうやってその
    248コードが動作するのかを理解することが必要です。そのためには、特別なツー
    249ルの助けを借りてでも、それを直接よく読むことが最良の方法です(ほとんど
    250のトリッキーな部分は十分にコメントしてありますから)。そういうツールで
    251特におすすめなのは、Linux クロスリファレンスプロジェクトです。これは、
    252自己参照方式で、索引がついた web 形式で、ソースコードを参照することが
    253できます。この最新の素晴しいカーネルコードのリポジトリは以下で見つかり
    254ます -
    255
    256	https://elixir.bootlin.com/
    257
    258開発プロセス
    259------------
    260
    261Linux カーネルの開発プロセスは現在幾つかの異なるメインカーネル「ブラン
    262チ」と多数のサブシステム毎のカーネルブランチから構成されます。これらの
    263ブランチとは -
    264
    265  - Linus のメインラインツリー
    266  - メジャー番号をまたぐ数本の安定版ツリー
    267  - サブシステム毎のカーネルツリー
    268  - 統合テストのための linux-next カーネルツリー
    269
    270メインラインツリー
    271~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    272
    273メインラインツリーは Linus Torvalds によってメンテナンスされ、
    274https://kernel.org のリポジトリに存在します。
    275この開発プロセスは以下のとおり -
    276
    277  - 新しいカーネルがリリースされた直後に、2週間の特別期間が設けられ、
    278    この期間中に、メンテナ達は Linus に大きな差分を送ることができます。
    279    このような差分は通常 linux-next カーネルに数週間含まれてきたパッチです。
    280    大きな変更は git(カーネルのソース管理ツール、詳細は
    281    http://git-scm.com/ 参照) を使って送るのが好ましいやり方ですが、パッ
    282    チファイルの形式のまま送るのでも十分です。
    283  - 2週間後、-rc1 カーネルがリリースされ、この後にはカーネル全体の安定
    284    性に影響をあたえるような新機能は含まない類のパッチしか取り込むこと
    285    はできません。新しいドライバ(もしくはファイルシステム)のパッチは
    286    -rc1 の後で受け付けられることもあることを覚えておいてください。な
    287    ぜなら、変更が独立していて、追加されたコードの外の領域に影響を与え
    288    ない限り、退行のリスクは無いからです。-rc1 がリリースされた後、
    289    Linus へパッチを送付するのに git を使うこともできますが、パッチは
    290    レビューのために、パブリックなメーリングリストへも同時に送る必要が
    291    あります。
    292  - 新しい -rc は Linus が、最新の git ツリーがテスト目的であれば十分
    293    に安定した状態にあると判断したときにリリースされます。目標は毎週新
    294    しい -rc カーネルをリリースすることです。
    295  - このプロセスはカーネルが 「準備ができた」と考えられるまで継続しま
    296    す。このプロセスはだいたい 6週間継続します。
    297
    298Andrew Morton が Linux-kernel メーリングリストにカーネルリリースについ
    299て書いたことをここで言っておくことは価値があります -
    300
    301        *「カーネルがいつリリースされるかは誰も知りません。なぜなら、
    302        これは現実に認識されたバグの状況によりリリースされるのであり、
    303        前もって決められた計画によってリリースされるものではないから
    304        です。」*
    305
    306メジャー番号をまたぐ数本の安定版ツリー
    307~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    308
    309バージョン番号が3つの数字に分かれているカーネルは -stable カーネルです。
    310これには最初の2つのバージョン番号の数字に対応した、
    311メインラインリリースで見つかったセキュリティ問題や
    312重大な後戻りに対する比較的小さい重要な修正が含まれます。
    313
    314これは、開発/実験的バージョンのテストに協力することに興味が無く、最新
    315の安定したカーネルを使いたいユーザに推奨するブランチです。
    316
    317安定版ツリーは"stable" チーム <stable@vger.kernel.org> でメンテされており、
    318必要に応じてリリースされます。通常のリリース期間は 2週間毎ですが、差
    319し迫った問題がなければもう少し長くなることもあります。セキュリティ関
    320連の問題の場合はこれに対してだいたいの場合、すぐにリリースがされます。
    321
    322カーネルツリーに入っている、
    323Documentation/process/stable-kernel-rules.rst ファイルにはどのような種
    324類の変更が -stable ツリーに受け入れ可能か、またリリースプロセスがどう
    325動くかが記述されています。
    326
    327サブシステム毎のカーネルツリー
    328~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    329
    330それぞれのカーネルサブシステムのメンテナ達は --- そして多くのカーネル
    331サブシステムの開発者達も --- 各自の最新の開発状況をソースリポジトリに
    332公開しています。そのため、自分とは異なる領域のカーネルで何が起きている
    333かを他の人が見られるようになっています。開発が早く進んでいる領域では、
    334開発者は自身の投稿がどのサブシステムカーネルツリーを元にしているか質問
    335されるので、その投稿とすでに進行中の他の作業との衝突が避けられます。
    336
    337大部分のこれらのリポジトリは git ツリーです。しかしその他の SCM や
    338quilt シリーズとして公開されているパッチキューも使われています。これら
    339のサブシステムリポジトリのアドレスは MAINTAINERS ファイルにリストされ
    340ています。これらの多くは https://git.kernel.org/ で参照することができま
    341す。
    342
    343提案されたパッチがこのようなサブシステムツリーにコミットされる前に、メー
    344リングリストで事前にレビューにかけられます(以下の対応するセクションを
    345参照)。いくつかのカーネルサブシステムでは、このレビューは patchworkと
    346いうツールによって追跡されます。Patchwork は web インターフェイスによっ
    347てパッチ投稿の表示、パッチへのコメント付けや改訂などができ、そしてメン
    348テナはパッチに対して、レビュー中、受付済み、拒否というようなマークをつ
    349けることができます。大部分のこれらの patchwork のサイトは
    350https://patchwork.kernel.org/ でリストされています。
    351
    352統合テストのための linux-next カーネルツリー
    353~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    354
    355サブシステムツリーの更新内容がメインラインツリーにマージされる
    356前に、それらは統合テストされる必要があります。この目的のため、実質的に
    357全サブシステムツリーからほぼ毎日プルされてできる特別なテスト用のリポジ
    358トリが存在します-
    359
    360       https://git.kernel.org/?p=linux/kernel/git/next/linux-next.git
    361
    362このやり方によって、linux-next は次のマージ機会でどんなものがメイン
    363ラインにマージされるか、おおまかな展望を提供します。
    364linux-next の実行テストを行う冒険好きなテスターは大いに歓迎されます。
    365
    366バグレポート
    367-------------
    368
    369https://bugzilla.kernel.org は Linux カーネル開発者がカーネルのバグを追跡する
    370場所です。ユーザは見つけたバグの全てをこのツールで報告すべきです。どう
    371kernel bugzilla を使うかの詳細は、以下を参照してください -
    372
    373	https://bugzilla.kernel.org/page.cgi?id=faq.html
    374
    375メインカーネルソースディレクトリにあるファイル
    376admin-guide/reporting-bugs.rstはカーネルバグらしいものについてどうレポー
    377トするかの良いテンプレートであり、問題の追跡を助けるためにカーネル開発
    378者にとってどんな情報が必要なのかの詳細が書かれています。
    379
    380バグレポートの管理
    381-------------------
    382
    383あなたのハッキングのスキルを訓練する最高の方法のひとつに、他人がレポー
    384トしたバグを修正することがあります。あなたがカーネルをより安定化させる
    385こに寄与するということだけでなく、あなたは 現実の問題を修正することを
    386学び、自分のスキルも強化でき、また他の開発者があなたの存在に気がつきま
    387す。バグを修正することは、多くの開発者の中から自分が功績をあげる最善の
    388道です、なぜなら多くの人は他人のバグの修正に時間を浪費することを好まな
    389いからです。
    390
    391すでにレポートされたバグのために仕事をするためには、
    392https://bugzilla.kernel.org に行ってください。もし今後のバグレポートに
    393ついてアドバイスを受けたいのであれば、bugme-new メーリングリスト(新し
    394いバグレポートだけがここにメールされる) または bugme-janitor メーリン
    395グリスト(bugzilla の変更毎にここにメールされる)を購読できます。
    396
    397	https://lists.linux-foundation.org/mailman/listinfo/bugme-new
    398
    399	https://lists.linux-foundation.org/mailman/listinfo/bugme-janitors
    400
    401メーリングリスト
    402----------------
    403
    404上のいくつかのドキュメントで述べていますが、コアカーネル開発者の大部分
    405は Linux kernel メーリングリストに参加しています。このリストの登録/脱
    406退の方法については以下を参照してください-
    407
    408	http://vger.kernel.org/vger-lists.html#linux-kernel
    409
    410このメーリングリストのアーカイブは web 上の多数の場所に存在します。こ
    411れらのアーカイブを探すにはサーチエンジンを使いましょう。例えば-
    412
    413	http://dir.gmane.org/gmane.linux.kernel
    414
    415リストに投稿する前にすでにその話題がアーカイブに存在するかどうかを検索
    416することを是非やってください。多数の事がすでに詳細に渡って議論されてお
    417り、アーカイブにのみ記録されています。
    418
    419大部分のカーネルサブシステムも自分の個別の開発を実施するメーリングリス
    420トを持っています。個々のグループがどんなリストを持っているかは、
    421MAINTAINERS ファイルにリストがありますので参照してください。
    422
    423多くのリストは kernel.org でホストされています。これらの情報は以下にあ
    424ります -
    425
    426	http://vger.kernel.org/vger-lists.html
    427
    428メーリングリストを使う場合、良い行動習慣に従うようにしましょう。少し安っ
    429ぽいが、以下の URL は上のリスト(や他のリスト)で会話する場合のシンプル
    430なガイドラインを示しています -
    431
    432	http://www.albion.com/netiquette/
    433
    434もし複数の人があなたのメールに返事をした場合、CC: で受ける人のリストは
    435だいぶ多くなるでしょう。正当な理由がない限り、CC: リストから誰かを削除
    436をしないように、また、メーリングリストのアドレスだけにリプライすること
    437のないようにしましょう。1つは送信者から、もう1つはリストからのように、
    438メールを2回受けることになってもそれに慣れ、しゃれたメールヘッダーを追
    439加してこの状態を変えようとしないように。人々はそのようなことは好みませ
    440ん。
    441
    442今までのメールでのやりとりとその間のあなたの発言はそのまま残し、
    443"John Kernelhacker wrote ...:" の行をあなたのリプライの先頭行にして、
    444メールの先頭でなく、各引用行の間にあなたの言いたいことを追加するべきで
    445す。
    446
    447もしパッチをメールに付ける場合は、
    448Documentation/process/submitting-patches.rst に提示されているように、そ
    449れは プレーンな可読テキストにすることを忘れないようにしましょう。カー
    450ネル開発者は 添付や圧縮したパッチを扱いたがりません。彼らはあなたのパッ
    451チの行毎にコメントを入れたいので、そうするしかありません。あなたのメー
    452ルプログラムが空白やタブを圧縮しないように確認しましょう。最初の良いテ
    453ストとしては、自分にメールを送ってみて、そのパッチを自分で当ててみるこ
    454とです。もしそれがうまく行かないなら、あなたのメールプログラムを直して
    455もらうか、正しく動くように変えるべきです。
    456
    457何をおいても、他の購読者に対する敬意を表すことを忘れないでください。
    458
    459コミュニティと共に働くこと
    460--------------------------
    461
    462カーネルコミュニティのゴールは可能なかぎり最高のカーネルを提供すること
    463です。あなたがパッチを受け入れてもらうために投稿した場合、それは、技術
    464的メリットだけがレビューされます。その際、あなたは何を予想すべきでしょ
    465うか?
    466
    467  - 批判
    468  - コメント
    469  - 変更の要求
    470  - パッチの正当性の証明要求
    471  - 沈黙
    472
    473思い出してください、これはあなたのパッチをカーネルに入れる話です。あな
    474たは、あなたのパッチに対する批判とコメントを受け入れるべきで、それらを
    475技術的レベルで評価して、パッチを再作成するか、なぜそれらの変更をすべき
    476でないかを明確で簡潔な理由の説明を提供してください。もし、あなたのパッ
    477チに何も反応がない場合、たまにはメールの山に埋もれて見逃され、あなたの
    478投稿が忘れられてしまうこともあるので、数日待って再度投稿してください。
    479
    480あなたがやるべきでないことは?
    481
    482  - 質問なしにあなたのパッチが受け入れられると想像すること
    483  - 守りに入ること
    484  - コメントを無視すること
    485  - 要求された変更を何もしないでパッチを出し直すこと
    486
    487可能な限り最高の技術的解決を求めているコミュニティでは、パッチがどのく
    488らい有益なのかについては常に異なる意見があります。あなたは協調的である
    489べきですし、また、あなたのアイディアをカーネルに対してうまく合わせるよ
    490うにすることが望まれています。もしくは、最低限あなたのアイディアがそれ
    491だけの価値があるとすすんで証明するようにしなければなりません。
    492正しい解決に向かって進もうという意志がある限り、間違うことがあっても許
    493容されることを忘れないでください。
    494
    495あなたの最初のパッチに単に 1ダースもの修正を求めるリストの返答になるこ
    496とも普通のことです。これはあなたのパッチが受け入れられないということで
    497は **ありません**、そしてあなた自身に反対することを意味するのでも **あ
    498りません**。単に自分のパッチに対して指摘された問題を全て修正して再送す
    499れば良いのです。
    500
    501
    502カーネルコミュニティと企業組織のちがい
    503-----------------------------------------------------------------
    504
    505カーネルコミュニティは大部分の伝統的な会社の開発環境とは異ったやり方で
    506動いています。以下は問題を避けるためにできると良いことのリストです。
    507
    508  あなたの提案する変更について言うときのうまい言い方 -
    509
    510    - "これは複数の問題を解決します"
    511    - "これは2000行のコードを削除します"
    512    - "以下のパッチは、私が言おうとしていることを説明するものです"
    513    - "私はこれを5つの異なるアーキテクチャでテストしたのですが..."
    514    - "以下は一連の小さなパッチ群ですが..."
    515    - "これは典型的なマシンでの性能を向上させます..."
    516
    517  やめた方が良い悪い言い方 -
    518
    519    - "このやり方で AIX/ptx/Solaris ではできたので、できるはずだ..."
    520    - "私はこれを20年もの間やってきた、だから..."
    521    - "これは私の会社が金儲けをするために必要だ"
    522    - "これは我々のエンタープライズ向け商品ラインのためである"
    523    - "これは私が自分のアイディアを記述した、1000ページの設計資料である"
    524    - "私はこれについて、6ケ月作業している..."
    525    - "以下は ... に関する5000行のパッチです"
    526    - "私は現在のぐちゃぐちゃを全部書き直した、それが以下です..."
    527    - "私は〆切がある、そのためこのパッチは今すぐ適用される必要がある"
    528
    529カーネルコミュニティが大部分の伝統的なソフトウェアエンジニアリングの労
    530働環境と異なるもう一つの点は、やりとりに顔を合わせないということです。
    531email と irc を第一のコミュニケーションの形とする一つの利点は、性別や
    532民族の差別がないことです。Linux カーネルの職場環境は女性や少数民族を受
    533容します。なぜなら、email アドレスによってのみあなたが認識されるからで
    534す。
    535国際的な側面からも活動領域を均等にするようにします。なぜならば、あなた
    536は人の名前で性別を想像できないからです。ある男性が アンドレアという名
    537前で、女性の名前は パット かもしれません (訳注 Andrea は米国では女性、
    538それ以外(欧州など)では男性名として使われることが多い。同様に、Pat は
    539Patricia (主に女性名)や Patrick (主に男性名)の略称)。
    540Linux カーネルの活動をして、意見を表明したことがある大部分の女性は、前
    541向きな経験をもっています。
    542
    543言葉の壁は英語が得意でない一部の人には問題になります。メーリングリスト
    544の中で、きちんとアイディアを交換するには、相当うまく英語を操れる必要が
    545あることもあります。そのため、自分のメールを送る前に英語で意味が通じて
    546いるかをチェックすることをお薦めします。
    547
    548変更を分割する
    549--------------
    550
    551Linux カーネルコミュニティは、一度に大量のコードの塊を喜んで受容するこ
    552とはありません。変更は正確に説明される必要があり、議論され、小さい、個
    553別の部分に分割する必要があります。これはこれまで多くの会社がやり慣れて
    554きたことと全く正反対のことです。あなたのプロポーザルは、開発プロセスのと
    555ても早い段階から紹介されるべきです。そうすれば あなたは自分のやってい
    556ることにフィードバックを得られます。これは、コミュニティからみれば、あ
    557なたが彼らと一緒にやっているように感じられ、単にあなたの提案する機能の
    558ゴミ捨て場として使っているのではない、と感じられるでしょう。
    559しかし、一度に 50 もの email をメーリングリストに送りつけるようなことは
    560やってはいけません、あなたのパッチ群はいつもどんな時でもそれよりは小さ
    561くなければなりません。
    562
    563パッチを分割する理由は以下 -
    564
    5651) 小さいパッチはあなたのパッチが適用される見込みを大きくします、カー
    566   ネルの人達はパッチが正しいかどうかを確認する時間や労力をかけないか
    567   らです。5行のパッチはメンテナがたった1秒見るだけで適用できます。
    568   しかし、500行のパッチは、正しいことをレビューするのに数時間かかるか
    569   もしれません(時間はパッチのサイズなどにより指数関数に比例してかかり
    570   ます)
    571
    572   小さいパッチは何かあったときにデバッグもとても簡単になります。パッ
    573   チを1個1個取り除くのは、とても大きなパッチを当てた後に(かつ、何かお
    574   かしくなった後で)解剖するのに比べればとても簡単です。
    575
    5762) 小さいパッチを送るだけでなく、送るまえに、書き直して、シンプルにす
    577   る(もしくは、単に順番を変えるだけでも)ことも、とても重要です。
    578
    579以下はカーネル開発者の Al Viro のたとえ話です -
    580
    581        *"生徒の数学の宿題を採点する先生のことを考えてみてください、
    582        先生は生徒が解に到達するまでの試行錯誤を見たいとは思わないでし
    583        ょう。先生は簡潔な最高の解を見たいのです。良い生徒はこれを知っ
    584        ており、そして最終解の前の中間作業を提出することは決してないの
    585        です*
    586
    587        *カーネル開発でもこれは同じです。メンテナ達とレビューア達は、
    588        問題を解決する解の背後になる思考プロセスを見たいとは思いません。
    589        彼らは単純であざやかな解決方法を見たいのです。"*
    590
    591あざやかな解を説明するのと、コミュニティと共に仕事をし、未解決の仕事を
    592議論することのバランスをキープするのは難しいかもしれません。ですから、
    593開発プロセスの早期段階で改善のためのフィードバックをもらうようにするの
    594も良いですが、変更点を小さい部分に分割して全体ではまだ完成していない仕
    595事を(部分的に)取り込んでもらえるようにすることも良いことです。
    596
    597また、でき上がっていないものや、"将来直す" ようなパッチを、本流に含め
    598てもらうように送っても、それは受け付けられないことを理解してください。
    599
    600あなたの変更を正当化する
    601------------------------
    602
    603あなたのパッチを分割するのと同時に、なぜその変更を追加しなければならな
    604いかを Linux コミュニティに知らせることはとても重要です。新機能は必要
    605性と有用性で正当化されなければなりません。
    606
    607あなたの変更を説明する
    608----------------------
    609
    610あなたのパッチを送付する場合には、メールの中のテキストで何を言うかにつ
    611いて、特別に注意を払ってください。この情報はパッチの ChangeLog に使わ
    612れ、いつも皆がみられるように保管されます。これは次のような項目を含め、
    613パッチを完全に記述するべきです -
    614
    615  - なぜ変更が必要か
    616  - パッチ全体の設計アプローチ
    617  - 実装の詳細
    618  - テスト結果
    619
    620これについて全てがどのようにあるべきかについての詳細は、以下のドキュメ
    621ントの ChangeLog セクションを見てください -
    622
    623  "The Perfect Patch"
    624      http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt
    625
    626これらはどれも、実行することが時にはとても困難です。これらの例を完璧に
    627実施するには数年かかるかもしれません。これは継続的な改善のプロセスであ
    628り、多くの忍耐と決意を必要とするものです。でも諦めないで、実現は可能で
    629す。多数の人がすでにできていますし、彼らも最初はあなたと同じところから
    630スタートしたのですから。
    631
    632
    633
    634
    635----------
    636
    637Paolo Ciarrocchi に感謝、彼は彼の書いた "Development Process"
    638(https://lwn.net/Articles/94386/) セクションをこのテキストの原型にする
    639ことを許可してくれました。Rundy Dunlap と Gerrit Huizenga はメーリング
    640リストでやるべきこととやってはいけないことのリストを提供してくれました。
    641以下の人々のレビュー、コメント、貢献に感謝。
    642Pat Mochel, Hanna Linder, Randy Dunlap, Kay Sievers,
    643Vojtech Pavlik, Jan Kara, Josh Boyer, Kees Cook, Andrew Morton, Andi
    644Kleen, Vadim Lobanov, Jesper Juhl, Adrian Bunk, Keri Harris, Frans Pop,
    645David A. Wheeler, Junio Hamano, Michael Kerrisk, と Alex Shepard
    646彼らの支援なしでは、このドキュメントはできなかったでしょう。
    647
    648
    649
    650Maintainer: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>